Abstract
Can we force language to unequivocally represent reality by attaching little notes to everything and everyone around us with their names? Can we use natural languages (or develop a universal language) in such a way as to render a text perfectly stable and repeatable? These are the main questions that the protagonists raise in a novelette by Arthur Schnitzler, “Ich” (1927), and a short story by Jorge Luis Borges, “Pierre Menard: Autor del Quijote” (1939), respectively. And should these two tasks prove possible, what would that mean for translation? Would the criteria for one-to-one equivalence finally be fulfilled? In this article, which celebrates the “literary turn” in translation studies, we will look at the two aforementioned works by Schnitzler and Borges, and entertain some thought-provoking ideas on both protagonists’ peculiar notions of language, as well as on their consequences for translation.
Originalsprache | Englisch |
---|---|
Titel | The rhetoric of topics and forms |
Erscheinungsort | Berlin |
Herausgeber (Verlag) | De Gruyter |
Seiten | 557-571 |
Seitenumfang | 7 |
Band | 4 |
ISBN (elektronisch) | 9783110642032 |
ISBN (Print) | 978-3-11-064148-6 |
DOIs | |
Publikationsstatus | Veröffentlicht - 2021 |
Publikationsreihe
Reihe | The many languages of comparative literature |
---|
ÖFOS 2012
- 602053 Vergleichende Literaturwissenschaft
- 603120 Sprachphilosophie
- 602051 Translationswissenschaft
Zugriff auf Dokument
Andere Dateien und Links
Zitationsweisen
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver
Leal, A. (2021). Borges’s Pierre Menard and Schnitzler’s Herr Huber: Language as a Topos in Fiction. in The rhetoric of topics and forms (Band 4, S. 557-571). De Gruyter. The many languages of comparative literature https://doi.org/10.1515/9783110642032-042
Leal, Alice. / Borges’s Pierre Menard and Schnitzler’s Herr Huber: Language as a Topos in Fiction. The rhetoric of topics and forms. Band 4 Berlin : De Gruyter, 2021. S. 557-571 (The many languages of comparative literature).
@inproceedings{29408bad23674ead907bc5ff46585ead,
title = "Borges{\textquoteright}s Pierre Menard and Schnitzler{\textquoteright}s Herr Huber: Language as a Topos in Fiction",
abstract = "Can we force language to unequivocally represent reality by attaching little notes to everything and everyone around us with their names? Can we use natural languages (or develop a universal language) in such a way as to render a text perfectly stable and repeatable? These are the main questions that the protagonists raise in a novelette by Arthur Schnitzler, “Ich” (1927), and a short story by Jorge Luis Borges, “Pierre Menard: Autor del Quijote” (1939), respectively. And should these two tasks prove possible, what would that mean for translation? Would the criteria for one-to-one equivalence finally be fulfilled? In this article, which celebrates the “literary turn” in translation studies, we will look at the two aforementioned works by Schnitzler and Borges, and entertain some thought-provoking ideas on both protagonists{\textquoteright} peculiar notions of language, as well as on their consequences for translation.",
keywords = "Borges, Language, Schnitzler, Translation",
author = "Alice Leal",
year = "2021",
doi = "https://doi.org/10.1515/9783110642032-042",
language = "English",
isbn = "978-3-11-064148-6",
volume = "4",
series = "The many languages of comparative literature",
publisher = "De Gruyter",
pages = "557--571",
booktitle = "The rhetoric of topics and forms",
}
Leal, A 2021, Borges’s Pierre Menard and Schnitzler’s Herr Huber: Language as a Topos in Fiction. in The rhetoric of topics and forms. Bd. 4, De Gruyter, Berlin, The many languages of comparative literature, S. 557-571. https://doi.org/10.1515/9783110642032-042
Borges’s Pierre Menard and Schnitzler’s Herr Huber: Language as a Topos in Fiction. / Leal, Alice.
The rhetoric of topics and forms. Band 4 Berlin : De Gruyter, 2021. S. 557-571 (The many languages of comparative literature).
Veröffentlichungen: Beitrag in Buch › Beitrag in Konferenzband › Peer Reviewed
TY - GEN
T1 - Borges’s Pierre Menard and Schnitzler’s Herr Huber: Language as a Topos in Fiction
AU - Leal, Alice
PY - 2021
Y1 - 2021
N2 - Can we force language to unequivocally represent reality by attaching little notes to everything and everyone around us with their names? Can we use natural languages (or develop a universal language) in such a way as to render a text perfectly stable and repeatable? These are the main questions that the protagonists raise in a novelette by Arthur Schnitzler, “Ich” (1927), and a short story by Jorge Luis Borges, “Pierre Menard: Autor del Quijote” (1939), respectively. And should these two tasks prove possible, what would that mean for translation? Would the criteria for one-to-one equivalence finally be fulfilled? In this article, which celebrates the “literary turn” in translation studies, we will look at the two aforementioned works by Schnitzler and Borges, and entertain some thought-provoking ideas on both protagonists’ peculiar notions of language, as well as on their consequences for translation.
AB - Can we force language to unequivocally represent reality by attaching little notes to everything and everyone around us with their names? Can we use natural languages (or develop a universal language) in such a way as to render a text perfectly stable and repeatable? These are the main questions that the protagonists raise in a novelette by Arthur Schnitzler, “Ich” (1927), and a short story by Jorge Luis Borges, “Pierre Menard: Autor del Quijote” (1939), respectively. And should these two tasks prove possible, what would that mean for translation? Would the criteria for one-to-one equivalence finally be fulfilled? In this article, which celebrates the “literary turn” in translation studies, we will look at the two aforementioned works by Schnitzler and Borges, and entertain some thought-provoking ideas on both protagonists’ peculiar notions of language, as well as on their consequences for translation.
KW - Borges
KW - Language
KW - Schnitzler
KW - Translation
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85109236524&partnerID=8YFLogxK
U2 - https://doi.org/10.1515/9783110642032-042
DO - https://doi.org/10.1515/9783110642032-042
M3 - Contribution to proceedings
SN - 978-3-11-064148-6
VL - 4
T3 - The many languages of comparative literature
SP - 557
EP - 571
BT - The rhetoric of topics and forms
PB - De Gruyter
CY - Berlin
ER -
Leal A. Borges’s Pierre Menard and Schnitzler’s Herr Huber: Language as a Topos in Fiction. in The rhetoric of topics and forms. Band 4. Berlin: De Gruyter. 2021. S. 557-571. (The many languages of comparative literature). doi: https://doi.org/10.1515/9783110642032-042